Dr Yong Zhong
- Phone: 9385 3812
- Email: y.zhong@unsw.edu.au
- Building: Morven Brown
- Room No: 245
Senior Lecturer
School of International Studies
BA MA Guangzhou PhD Macq, Sydney
Overview
Awards and Prizes
UNSW FASS Dean's Award for best contribution to scholarship of learning and teaching, 2010
Citation by ALTC (Australian Learning and Teaching Council)--澳大利亚教学奖, 2009
Resident artist of Cite Des Art Internationale, Paris 2002
Anthony Mason fellowship to Beijing, 1998
His debating team represented Australia in the 1995 and 1999 International Intervarsity Debating competitions 带队参加在中国举办的1995年和1999年国际汉语大专辩论赛
Teaching
Teaching:
ARTS2452
ARTS3450
ARTS3451
ARTS3454
ARTS3455
ARTS3458
Publications
RESEARACH-related positions and roles
Chief Editor of Rural Education
Honorary Researcher of Nanjing University, P.R. China
PUBLICATIONS since last appointment (2001 to date)
Zhong, Y. ‘A Good Story and A Bad Narrative: Critiquing Zhang Yimou’s Flowers of War’, Yuehaifeng Cultural Studies, 2012, vol. 88, no. 1, pp. 69-79.
Zhong, Y. Thinking Chinese Translation: A Course in Translation Method, Chinese to English. Interpreter Translator Trainer 2011, no, 5, pp. 372-5.
Zhong, Y, ‘Hunan Satellite TV over China’, Journal of International Communication, vol. 16, no. 1, 2010, pp. 41-57.
Zhong, Y, ‘Struggling Between Aspirations to Innovate and the Tyranny of Reality’, International Journal of Interpreter Education, vol. 2, 2010, pp. 165-175.
Zhong, Y, ‘Relations between Chinese Television and Capital Market: Three Case Studies’, Culture and Society. 2010, vol. 32, no, 4, pp. 1-21. http://dx.doi.org/10.1177/0163443710367696
Zhong, Y, Wang, QT. and HW Chen, ‘Foreign Is Not Unfamiliar: Foreign Is Not Unfamiliar: A Translation Impact Study Involving Taiwan Subjects’, Meta. 2009, vol. 54, no. 2, pp. 342-356.
Zhong, Y. and J. Xi, ‘Locating Users of Interpreters in Australian Courts’, Babel, 2008, vol. 54, no 4, pp. 327-342.
Zhong, Y. ‘Being the Bottom Line of China Central Television Entertainment: Psychoanalyzing A CCTV Artist through His Use of Metaphors in An Interview’, Journal of International Communication, vol. 14, no. 1, 2008, pp. 65-84.
Zhong, Y. ‘Teaching Translators through Self-Directed Learning: Documenting the Use of Self-Directed Learning in the Teaching of Translation’, The Interpreting Translation Trainer, vol, 2, no. 2, 2008, pp. 203-220.
Zhong, Y. ‘The Taming of the Desperate Housewives’, Across Languages and Cultures, vol. 2, no. 2, 2008, pp. 203-220.
Zhong, Y. Book Review of Multiple Voices in the Translation Classroom: Activities, Tasks and Projects by Maria González Davis, Amsteram and Philadelphia: John Benjamins, vol, 2, no. 2, 2008, pp. 264-267
Zhong, Y. and J. Lin, ‘Are Readers Lost in the Foreign Land? Investigating the Impact of Foreignized Translation in Guangzhou’, Perspectives: Studies in Translatology vol. 15, no. 1, 2007, pp. 01-14.
Zhong, Y. ‘Competitions Are Getting Real in Chinese Television: Documenting A Moment of Confrontation between CCTV and HSTV’, Media International Australia, no. 124, August, 2007, pp.68-82.
Zhong, Y. ‘Assessing Translators vs Assessing Translations: Discussions and A Case Demonstration’, Translation Ireland (Special Issue: new Vistas in Translator and Interpreter Training), vol. 17, no. 1, 2006, pp. 151-170.
Zhong, Y. and Q. Wang, ‘Cannibalising the Chinese televisual terms of address from “the watching mass” to “snack food”’, Journal of International Communication, vol. 12, no. 1, 2006, pp. 23-36.
Zhong, Y. ‘Let’s Talk Translation Economically: A Demonstration of Re-Articulating Translation Through Economics Terms’, Across Languages and Culture, vol. 7, no. 1, 2006, pp. 77-92.
Zhong, Y. ‘Plan-Based Translation Assessment: An Alternative to the Standard-Based Cut-the-Feet-to-Fit-the-Shoes Style of Assessment’, Meta. 2005, vol. 50, no. 4.
Zhong, Y. ‘A Matter of Principles: Empirical Treatments of Translation Principles-A Case Study’, Meta: 50th Anniversaire, vol. 50, no. 2, 2005, pp. 495-510.
Zhong, Y. ‘The Second Best Thing: Game Planning for A Mission Impossible or Just for Enjoying the Process of the Work’, Across Languages and Culture, vol. 6, no. 1, 2005, pp. 91-111.
Zhong, Y. ‘CCTV “Dialogue”=Speaking + Listening: A Case Analysis of A Prestigious CCTV Talk Show Series Dialogue’, Media, Culture and Society, vol. 26, no 6, 2004, pp. 821-840.
Zhong, Y. ‘In Search of Loyal Audiences—What Did I Find?’, Continuum: Journal of Media & Cultural Studies, vol. 17, no. 3, 2003, pp. 233-246.
Zhong, Y. ‘Transcending the Discourse of Accuracy in the Teaching of Translation’, Meta: Translators’ Journal, vol. 47, no. 4, 2002, pp. 575-585.
Zhong, Y. ‘Alternative uses of Chinese television and alternative passages to power: An ethnographic study of alternative uses of television in 15 urban Chinese families’, in Mapping Globalization, edited by N Chitty, 2002, Southbound, Penang.
Zhong, Y. ‘Debating with muzzled mouths: A case analysis of how control works in a Chinese television debate used for educating youths’, Media, Culture and Society, vol 24, no 1, 2002, pp. 27-47.
Zhong, Y. ‘The other edge of commercialization: Enhancing CCTV’s propaganda’, Media International Australia: New Television Formats, no 100, August, 2001, 167-180.
Zhong, Y. ‘What is behind yellow skin and white mask’, in Bastard Moons: Essays on Chinese-Australian Writing, edited by W Ommundsen, Otherland publications, Melbourne, 2001
Zhong, Y. ‘Who painted those Peking Opera faces’, Cultural Studies, vol 2, April, 2001, 133-151.
Zhong, Y. ‘Absorbed in reality vs creative in virtual reality’, in Rethinking Creative Processes/Repenser Les Processus Créateur, edited by Grauby, F and M Royer, 2001, Peterlang, Bern.
Contributions
Papers presented at conferences in Australia, Britain, Canada, China, France, Greece, HK, Korea, India, Italy, Spain, Turkey and the USA etc.
Invited speaker at
Australian universities including
+ Australian National University
+ Macquarie University
+ Sydney University
Chinese universities (中国内地大学)including
+ Beijing University 北京大学
+ Beijing People's University 人民大学
+ Beijing Languages and Cultures Universities 北京语言文化大学
+ China Agricultural University 中国农业大学
+ Capital University 首都师范大学
+ Nanjing University 南京大学
+ Jiangsu Normal University 江苏师范学院
+ Yangzhou University 杨州大学
+ Guangzhou University 广州大学
Hong Kong universities including
+ HK Polytechnic University
+ HK Baptist University
Polish universities including
+ Kazmie Wielke University
+ Nicholaus Copernicus University
+ Adam Mickiewicz University
+ Posnam University
Turkish University including:
+ Bogazici University
Taiwan universities including:
+ Taipei Normal University 台北师大
+ Yuntech University 云林科技大学
Other Information
I have convened and taught teacher training programs at national level in Australia and Taiwan
Personal Links
My Blogs欢迎点看我重新制作地博客:
http://i1510.wordpress.com/
http://blog.sina.com.cn/u/2667038674/
http://blog.sina.com.cn/u/2512979527/
Interests
My Blogs欢迎点看我重新制作地博客:
http://i1510.wordpress.com/
http://blog.sina.com.cn/u/2667038674/
http://blog.sina.com.cn/u/2512979527/
As an independent film/television producer and supporter for open-access research, art and education, I welcome you to view and use the many education productions listed below. The ones marked with + are based on presentations by some of my great
students! I am a fan and supporter of my students.
+ My Class: Cartoons of Translation (or 我班学生: 翻译漫画)
+ My Class: Live Translation (or 我班学生: 翻译活生生)
+ My Class: Illusion of Accuracy
+ My Class: The Great Wall (or 我班学生: 我的长城)
+ Caged Animals
+ Translation Adding Value
+ Trying A Foreign Woman in A Chinese Court (or 我班学生: 审洋妇)
And there are also my own productions, marked with *:
* SA Confidential
* French Way of Learning
These are accessible via (by searching for title words):
* http://www.youtube.com/
* http://v.youku.com/
* https://tv.unsw.edu.au/school/school-of-languages-and-linguistics






